23 Сентября 2020

Подборка: еще 7 книг «Никеи» теперь в электронном формате

Нон-фикшн

А мы продолжаем выпускать книги в электронном формате. В этой подборке — электронные новинки. Вдруг вы ждали именно их, чтобы закачать в ридер и отправиться на природу?


1. Будьте как дети. Теофания детства
Протоиерей Владимир Зелинский



Священник из Италии пробует разгадать тайну слов Христа «будьте как дети». Анализируя слова Евангелия, святых отцов, писателей, мыслителей и богословов, отец Владимир рассматривает фразу Спасителя, пытаясь понять, что же она значит для человека.

В книге вы найдете ответы на вопросы: почему «взрослый» не может стать святым? Как преодолеть раздвоенность взрослого? что общего у искусства и раннего детства? почему детская радость — изначальное и естественное состояние человека? — и многие другие.


2. Почти православная.
Современная женщина в древней традиции
Анжела Долл Карлсон


Это яркая искренняя история о жизни современной женщины в православной традиции. Автор родилась в маленьком американском городке в католической многодетной семье. В юном возрасте Анжела переехала в Чикаго, была участницей панк-рок группы, поэтессой и заядлой курильщицей. На пути писательницы к православию было много необычных поворотов. Автор искала истину у протестантов, была феминисткой, «пасторкой», и даже пробовала вместе с мужем организовать собственную постмодернистскую религиозную общину.


3. Нам не дано предугадать.
Правда двух поколений в воспоминаниях матери и сына



Уникальное издание, основанное на воспоминаниях княгини Софьи Николаевны и князя Александра Владимировича Голицыных. Мать и сын, жившие на стыке двух эпох — в переломные для нашей страны годы — в своих записях оставили не просто бесценные исторические сведения. В их дневниках наглядно прослеживается разница во взглядах и образе мыслей представителей одной семьи, но двух разных, «отрезанных» друг от друга поколений.


4. Псалтирь в русском переводе
иеромонаха Амвросия (Тимрота)



Псалтирь — сборник поэтических молитв — была переведена с древнееврейского языка на греческий в III в. до Р. Х., а в IX в. просветители славян Кирилл и Мефодий дословно переложили ее на славянский. Псалмы и отрывки из них составляют значительную часть богослужения Церкви. Современным православным церковнославянский текст Псалтири понятен не вполне; не облегчает понимание и синодальный перевод Библии на русский язык, сделанный с древнееврейского и значительно отличающийся. Настоящий русский перевод Псалтири выполнен с греческого оригинала авторитетным переводчиком богослужебных текстов иеромонахом Амвросием (Тимротом).


5. Православный молитвослов в русском переводе
иеромонаха Амвросия (Тимрота)

 


В этом издании традиционные молитвенные правила (утреннее, вечернее, ко Святому Причащению), каноны и чинопоследования приводятся на русском языке в переводе иеромонаха Амвросия (Тимрота), авторитетного переводчика богослужебных текстов с греческого и славянского. Русский молитвослов может служить пособием для новоначальных христиан, осваивающих церковнославянские тексты, а также использоваться на домашней молитве.


6. Перейди за Иордан.
Судьба сильной женщины на переломе эпох
Монахиня Нина


Монахиня Нина, в миру Анна Васильченко, рассказывает о своей невероятной судьбе и тех испытаниях и уроках, которые выпали на ее долю в непростые для страны времена. У Аллы Георгиевны было все — любящий муж, прекрасные дети, интересная работа, машина и просторная квартира. Потеряв в «лихие 90-е» то, что составляло ее земное счастье, она нашла нечто большее, она обрела подлинную радость в Боге.


7. О клиросе и не только.
Несерьезные рассказы
Нина Костюкова



Сборник милых и комичных историй из жизни московского регента Нины Костюковой. В них просто, честно и с юмором автор вспоминает о своем воцерковлении, об известных пастырях, которые встречались на ее пути, описывает забавные случаи, которые то и дело происходят между певчими на клиросе. А еще делится личными советами о том, как говорить с детьми о Боге и рассказывает, какие сложности поджидают взрослых на этом поприще.