Кто «придумал» церковнославянский язык?

Вы здесь: Никея / Блог / О вере

Правда ли, что славянская азбука была открыта в сонном видении святому Кириллу? Какую дату считать днем рождения того или иного языка? Об этом рассказывает протоиерей Феодор Людоговский в книге «Церковнославянский словарик».

 

Когда возник церковнославянский язык?

Применительно к большинству языков назвать какую-то определенную дату почти невозможно. К примеру, как возник английский язык? Если мы имеем в виду современный, т. е. новоанглийский язык, то его предшественником был среднеанглийский (XI–XV века), который, в свою очередь, пришел на смену древнеанглийскому (его история начинается с середины V века).

Древнеанглийский, или англосаксонский, язык был одним из древнегерманских языков. Германские языки (как, кстати, и славянские) произошли от праиндоевропейского, который, как предполагают, восходит к языку, именуемому праностратическим.

Однако ясно, что, к примеру, новоанглийский и среднеанглийский — это не два разных языка, между которыми проходит четкая граница. Нет, это две стадии развития одного языка. Для языков совершенно нормально изменяться во времени и пространстве. Так было в истории германских языков, то же имело место и в ходе развития славянских языков.

Праславянский язык — язык-предок всех современных славянских языков — состоял из множества диалектов. Некоторые группы диалектов обособлялись от других, вырабатывали присущие только им черты в области фонетики, грамматики, взаимодействовали друг с другом. В результате появились древнерусский, древнеболгарский, древнепольский и другие древние славянские языки.

Затем некоторые из этих языков также дробились — и теперь на месте единого древнерусского языка мы имеем по меньшей мере три восточнославянских языка — русский, украинский и белорусский. И каждый из них является прямым потомком, представляет собой результат изменения и развития древнерусского, праславянского, праиндоевропейского и прочих праязыков.

Всё сказанное выше совершенно не приложимо к церковнославянскому языку. Этот язык не возник естественным образом — он появился во вполне определенное время (во второй половине IX века) усилиями вполне определенных людей — святых равноапостольных Мефодия и Кирилла и их учеников.

Деятельность солунских братьев

В 862 году князь Ростислав, правитель одного из крупных славянских государств — Великой Моравии, обратился к византийскому императору Михаилу III с просьбой прислать ему учителя, который мог бы перевести богослужение на понятный для его народа язык.

Жители Великой Моравии приняли христианство за несколько десятилетий до этого времени, но духовенство было по преимуществу немецким, а служба велась на латыни. Ростислав, желая укрепить свою независимость от Восточно-Франкского королевства (будущей Германии), был озабочен созданием собственной христианской епархии и формированием национального богослужебного языка. То и другое в скором времени осуществилось, хотя и не совсем так, как предполагал князь.

Император Михаил и константинопольский патриарх Фотий откликнулись на просьбу Ростислава и отправили в Великую Моравию двух уроженцев города Фессалоники (по-славянски именовавшегося Солунь) — братьев Константина (в монашестве Кирилла; 827–869) и Мефодия (815–885). Первый из них был пресвитером, преподавал философию в Константинопольском университете (почему и получил прозвание Философа), имел большой дипломатический опыт; второй сделал военно-административную карьеру, был стратегом одной из византийских провинций — Славинии, после чего в силу обстоятельств принял монашеский постриг и со временем стал игуменом монастыря Полихрон в Малой Азии.

Первым делом братьев в рамках порученной им моравской миссии было создание славянской азбуки — поскольку у славян (по крайней мере, у мораван) своей письменности не было, и они, как сообщается в одном публицистическом сочинении той эпохи, пытались приспособить для своих нужд существующие алфавиты — кто греческий, а кто латинский.

В житии Константина Философа говорится, что азбуку ему в сонном видении открыл сам Господь. Более вероятно всё же, что создание славянской азбуки было предметом давнишнего интереса братьев (и особенно Константина); возможно, именно поэтому на них и пал выбор императора и патриарха.

Прибыв в Моравию, братья стали переводить богослужебные книги на славянский язык, взяв себе в помощники представителей местного духовенства. Дело продвигалось хорошо, но спустя пару лет Константин и Мефодий были вызваны в Рим (напомним, в церковном отношении Великая Моравия подчинялась Римскому папе, а не Константинопольскому патриарху). В Риме их мог ожидать неласковый прием, поскольку перевод богослужения на национальные языки был не в традициях Римской церкви.

Однако братья несли с собой в Вечный город мощи одного из первых римских епископов — священномученика Климента, обретенные за несколько лет до того Константином в Крыму. Это обстоятельство послужило тому, что выполненные братьями переводы были одобрены папой (и он даже сам служил мессу по-славянски), а Мефодий через некоторое время был возведен в епископский сан (впоследствии он стал архиепископом Паннонским, область его правления включала в том числе и Великую Моравию).

Спустя два года после прибытия в Рим умирает Константин (перед смертью он принимает монашеский постриг с именем Кирилл), и дальнейшая переводческая деятельность в славянских землях осуществляется уже одним Мефодием и учениками братьев. В последующие полтора десятка лет с греческого было переведено большое число богослужебных и библейских текстов (ко времени кончины святого Мефодия Библия была переведена почти целиком).


Сегодня и завтра скидка на книгу 

в магазине Лабиринт — 25%


О вере
, , ,


Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован.

CAPTCHA image
*